Abstract

As China’s economy and society develop and its international influence continues to grow, foreign governments and people are paying more attention to China. In this context, foreign publicity work is of great significance for the world to "understand China". As an effective carrier of external publicity work, the political texts translation covers China's current development status, major policies, and strategic plans. Therefore, its importance is self-evident. Based on the ecological translation theory, this study takes the English translation of the 2023 Government Work Report as an example to explore how to interpret China's path and demonstrate cultural confidence in political texts translation, thereby achieving communicative purposes. The study found that translators often use translation strategies such as conversion of parts of speech, extension, and omission to achieve adaptive selection in the three dimensions of language, culture, and communication in order to achieve an ecological balance between the source and the target language culture, thereby enhancing the appeal and credibility of China's discourse in foreign publicity work.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call