Abstract
As China’s economy and society develop and its international influence continues to grow, foreign governments and people are paying more attention to China. In this context, foreign publicity work is of great significance for the world to "understand China". As an effective carrier of external publicity work, the political texts translation covers China's current development status, major policies, and strategic plans. Therefore, its importance is self-evident. Based on the ecological translation theory, this study takes the English translation of the 2023 Government Work Report as an example to explore how to interpret China's path and demonstrate cultural confidence in political texts translation, thereby achieving communicative purposes. The study found that translators often use translation strategies such as conversion of parts of speech, extension, and omission to achieve adaptive selection in the three dimensions of language, culture, and communication in order to achieve an ecological balance between the source and the target language culture, thereby enhancing the appeal and credibility of China's discourse in foreign publicity work.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.