Abstract

Cultural Confidence is the cornerstone of China’s Rise. It is crucial to build a pluralistic and dialogical external discourse system on how to disseminate Chinese values to the world. Based on Eco-translatology, this study takes the CE translation of the 20th CPC National Congress Report as an example to explore how to fully tap into Cultural Confidence and achieve communicative purposes in the international publicity translation represented by political texts. It is found that translators often choose translation strategies such as literal translation, liberal translation, amplification and omission, domestication and foreignization, synthesization, annotations and so on to achieve the adaptation and selection of translation in three dimensions: language, culture and communication. It would promote full communication between source and target cultures in order to enhance the international influence and communication power of Chinese discourse.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call