Abstract

Translating cultural terms needs proper procedures since each of culture has linguistics elements to be expressed between one language to other ones. Problems then may appeared in understanding cultures. It should do not be a big deal, because understanding cultures of one language to other ones can be easily resolved by translation and its proper procedures. Qualitative approach with content analysis used in this study to observe (1) The Indonesian Cultural Terms which those are translated into English on the Jakarta Post’s (JP) Online News and (2) The translation procedures used in replacing the Indonesian Cultural Terms into English. Based on the data analysis, 21 cultural terms found in this study as the data. First, the translated Indonesian cultural terms into English on the JP’s Online News are categorized into material, ecology, habit and festival. Second, the translation procedures used in replacing Indonesian cultural terms found in this study are couplets, single procedures that have been used such as literal translation, transference or loan word plus explanation, and translation by a more general word. There are many studies applied to observe translation and cultures on artworks of literature or cultural terms in any object from English into Indonesian language. While this study also concerns on both issues, culture and translation but it represents Indonesian Cultural Terms translated into English and the translation procedures used in replacing the Indonesian cultural terms in order to at least acknoledging Indonesian cultures through news widely.

Highlights

  • Human beings think and act differently toward their lives through variety of ways which called culture

  • The translation procedures used in replacing Indonesian cultural terms found in this study are four types of procedures; couplets obtained the highest percentage 48% for 10 cultural terms which it is a using more than one procedures in one cultural term such a combination of cultural equivalent and transference or loan word plus explanation, couplets of transference and translation by paraphrase using a related word in bracket, and couplets of transference and literal translation

  • The four procedures are: (1) couplets obtained 48% which it is a using more than one procedures in one cultural term such a combination of cultural equivalent and transference or loan word plus explanation, couplets of transference and translation by paraphrase using a related word in bracket, and couplets of transference and literal translation

Read more

Summary

Introduction

Human beings think and act differently toward their lives through variety of ways which called culture. Hoopes (in Pusch, 1979) states his terminology on culture that it is the sum total of ways of living which developed by a group of people It concluded that through a particular phsyical and human environment to survive, people have their own ways about values, beliefs, aesthetic standard, and pattern of thinking, behavioral norms, linguistics expression, and style of communication. The nature of culture is different from one community to others and Rodiyah (2014) noted that it is each culture has its own virtue due to its function in each group of lives For those people who live with their own ways from generation to generation, they do understand the importance and the historical background of their cultures which other communities can catch them through deep explanation.

Methods
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.