Abstract
In an age of globalization phenomena, ideas or traditions considered typical for one culture may appear in another, or even in an entire cultural environment. Of course, as they adapt to the recipient culture, they will be different from what they were originally. In this essay, the author analyzes the phenomenon of the popularity of the Japanese philosophy known as wabi-sabi in Western culture, while, at the same time, contrasting the original Japanese understanding of this term with its western “translation.” The author also tries to answer the question of why wabi-sabi has been understood in this particular way — essentially as a design trend — and what are the causes and effects of such an understanding.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.