Abstract
O artigo objetiva analisar a interconexão entre a escrita de si e a tradução de si a partir da experiência de Ugo Foscolo (1778-1827), autor do romance Ultime letterediJacopoOrtis [As últimas cartas de JacopoOrtis], publicado em definitivo em 1817. Toma-se como corpus o referido romance e as cartas que Foscolo enviou à AntoniettaFagnaniArese entre 1801 e 1803, período que coincide com a primeira publicação completa de Ultime LetterediJacopoOrtis. Uma leitura comparativa entre as cartas trocadas entre Foscolo e Arese e as cartas escritas pelo personagem JacopoOrtis e endereçadas a Lorenzo Alderani revela pontos em comum na escrita de Foscolo e do protagonista do seu romance. Utiliza-se o conceito de autor implícito de Wayne Booth (1980) e as considerações sobre tradução em Marco Lucchesi (2016).
Highlights
This article aims to consider the interconnections between the self-writing and the selftranslation which is focused on Ugo Foscolo’s experiences (1778-1827)
Between Foscolo and Arese and the letters written by Jacopo Ortis and addressed to Lorenzo Alderani
For this contrast it was used the implied author concept of Wayne Booth (1980) and the considerations about translation described by Marco Lucchesi (2016) KEYWORDS: Self-writing; Self-translation; Ugo Foscolo; Jacopo Ortis; Implied author
Summary
This article aims to consider the interconnections between the self-writing and the selftranslation which is focused on Ugo Foscolo’s experiences (1778-1827). Karine Simoni Reflexões sobre a tradução de si: Ugo Foscolo e Jacopo Ortis entre a vida... For this contrast it was used the implied author concept of Wayne Booth (1980) and the considerations about translation described by Marco Lucchesi (2016) KEYWORDS: Self-writing; Self-translation; Ugo Foscolo; Jacopo Ortis; Implied author
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.