Abstract

ABSTRACT This study employs a multisemiotic approach to analyse various paratextual framing devices in online news texts, including news headlines, photographs and captions, as well as section names. Translated news articles about the 2014 Hong Kong protests were collected from the Chinese-language website of The New York Times (NYT) published between 28 September and 16 December 2014 and their original versions from its English website. The study finds that the Chinese edition mainly frames the events covered in the articles through paratextual rather than textual elements and, through those paratextual elements, a slightly different social reality to their English version for the events was (re)framed. This study underscores the influential role of paratextual devices in news translation, demonstrating how they can subtly shift the framing of events and potentially influence public perception.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call