Abstract

Abstract This paper represents a case study of the translation of a criminal conclusion from Romanian into English. It resorts to the American Translation Association translation evaluation system to detail on the categories/ types of errors made and to evaluate the quality of the translated document, thus demonstrating the usefulness of such a grid for legal translation assessment (so much so that, in Romania, no grid of the kind is available).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call