Abstract

The subject of the paper is the presentation of a number of the author’s observations related to the translation of poetry from French into Polish on the example of translation of rhymed poems by Leconte de Lisle. The poems were included in a PhD thesis written in French in 1909 by a Polish philosopher Henri Elsenberg entitled Le sentiment religieux chez Leconte de Lisle (The Religious Feeling in Leconte de Lisle). The work as well as the poetry of Leconte de Lisle quoted in it were translated by the author of the paper into Polish. The author’s focus of interest is primarily on the issue of rhymes and the structure of syllables in poetry translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call