Abstract

Summary The study deals with the problems in the translation of the historical terminology of cold weapons and firearms of the Austro-Hungarian Empire from the 17th to 19th centuries. It describes the theoretical and practical historical specificities of the translation of scientific texts in the German – Slovak language pair. The short theoretical introduction is followed by an analysis of the various language phenomena and difficulties encountered in the translation from the source language to the target language, and justification of the solutions.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.