Abstract

Straipsnyje siekiama apžvelgti anglakalbių ir besimokančių anglų kalbos studentų priešpriešos konektorių vartojimą. Medžiagą sudaro šiuo metu Vilniaus universiteto Anglų filologijos katedroje kaupiamas besimokančiųjų anglų kalbos tekstyno (ICLE – International Corpus of Learner English) lietuviškasis potekstynis (LICLE) ir pagal analogiškus kriterijus sudarytas gimtakalbių anglų kalbos vartotojų tekstynas (LOCNESS – Louvain Corpus of Native English Essays). Kontrastyvinės analizės metodu atliktame tyrime siekiama išsiaiškinti: (1) ar tiesioginis priešpriešos žymėjimas konektoriais yra vienodai paplitęs anglų kaip svetimojoje ir gimtakalbių kalboje ir (2) ar tiriamuose darbuose konektoriai yra vartojami tose pačiose sakinio ir teksto vietose. Ypatingas dėmesys skiriamas LICLE tekstyne dažniausiai pasitaikančiam konektoriui however ‘vis dėlto, tačiau’. Gauti rezultatai rodo, kad nors kiekybiniai priešpriešos konektorių vartojimo skirtumai nėra statistiškai reikšmingi, šios kategorijos konektorių pasiskirstymas tekste ir sakinyje LICLE ir LOCNESS tekstynuose skiriasi. Kai kuriais atvejais LICLE tekstyne pastebimos interkalbai būdingos vartojimo tendencijos

Highlights

  • This paper shows an attempt to present the analysis of contrastive connectors in advanced Lithuanian learners’ and native speakers’ English writing

  • This tendency is not characteristic only of the Lithuanian learners of English and could be considered a common phenomenon of the interlanguage

Read more

Summary

Įvadas

Nuo besimokančiųjų tekstynų (angl. learner corpus) pasirodymo praėjusio amžiaus pabaigoje besimokančiųjų kalbos tyrimai persikėlė į kitą lygmenį. Learner corpus) pasirodymo praėjusio amžiaus pabaigoje besimokančiųjų kalbos tyrimai persikėlė į kitą lygmenį. Konektorių vartojimo analizė užima svarbią vietą besimokančiųjų kalbą tiriančių lingvistų darbuose (Granger ir Tyson 1996, Altenberg ir Tapper 1998, Tankó 2004, Narita, Sato ir Sugiura 2004, Anping 2000, Leńko-Szymańska 2007 etc.). Priešpriešos konektorių semantinės kategorijos vartojimas taip pat sulaukė nemenko tyrėjų dėmesio (Bondi 2004, Nakatsu 2008, Wang 2008 etc.). Lietuvių autorių darbuose teksto jungimo priemonės daugiausia buvo nagrinėjamos analizuojant lietuvių kalbą (Holvoet ir Pajėdienė 2005, Ramonienė et al 2003, Sirtautas ir Grenda 1988, Ulvydas 2000, Valiulytė 1998, Murinienė 2005 etc.). Besimokančių anglų kalbos, konektorių vartojimas yra svarbi, bet dar beveik netyrinėta sritis (Burneikaitė 2007, 2008, Bikelienė 2008)

Tyrimo tikslas
Tyrimo objektas
Medžiaga
Metodas
Rezultatai
Apibendrinimai
Summary

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.