Abstract

The common co-occurrence of words in a given context reflects both the extra-linguistic knowledge of a language user, and the specific intra-linguistic rules. We can say that lexicon and grammar are interpreters of the extra-linguistic reality. The purpose of our research is to consider, in French-Polish constrastive perspective, the relation between the pronoun and the meteorological verb (such as il and venter in Il vente) on the one hand and, on the other, the relation between the meteorological noun and the special kind of support verb named verbe d’occurrence on the Lexicon-Grammar ground (such as vent and mugir in Le vent mugit). We then raise the question of the particular status of meteorological nouns in the grammatical subject position and explain the non-predicative character of verbs in constructions such as Le vent mugit. In the end, we present a list of Polish and French examples containing meteorological support verbs or their stylistic and aspectual variants.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.