Abstract

<p>Badanie semantyki czasowników – nazw procesów kognitywnych – na materiale języka białoruskiego nie było dotychczas podejmowane. Jako specjalny podsystem leksykalno-semantyczny czasowniki w znaczeniu „procesy mentalne” na materiale innych języków również nie był wcześniej poddany badaniu. Aktualność tego artykułu wynika z braku kompleksowego opisu niniejszego zagadnienia leksykalno-semantycznego. Celem artykułu jest całościowy opis nazw procesów kognitywnych w języku białoruskim. Badaniu poddane zostały cechy semantyczne i składniowe każdego czasownika oraz rodzaje relacji między nimi. Zgodnie z czym definiowane są znaczenia leksykalne, typ każdego leksemu według rodzaju czynności; aktantnу typ czasownika oraz jego związki syntagmatyczne. W artykle zwraca się również uwagę, które czasowniki zapożyczono z języka polskiego i które przez jego pośrednictwo. Nazwy procesów kognitywnych zostały podzielone na kilka grup z semantyką ‘decydować, wnioskować’, ‘zgadnąć’, ‘zrozumieć’, ‘dowiedzieć się’, ‘zapamiętać’, ‘przypomnieć’. Spośród czterdziestu jednostek siedem zapożyczono z języka polskiego lub język polski pełnił rolę pośrednika w ich zapożyczeniu. W podgrupie semantycznej ‘decydować, wnioskować’ za pośrednictwem języka polskiego do białoruszczyzny zapożyczono leksemy <em>дэдукаваць</em><em>, </em><em>разважыць</em><em>, </em><em>размеркаваць</em><em>, </em><em>разрахаваць</em><em>. </em>Trzy kolejne polonizmy mają semantykę ‘zrozumieć’, ‘dowiedzieć się’. Z języka polskiego zapożyczono wyrazy <em>дапяць</em> i <em>распрацаваць</em>. Brus. <em>асэнсаваць</em><em> </em>ma korzenie łacińskie, ale do białoruszczyzny został zapożyczony przez polskie pośrednictwo. Wszystkie te leksemy, z wyjątkiem niedawnego zapożyczenia <em>дапяць</em>, były używane już w okresie starobiałoruskim. Są one przechodnie – taka sama rekcja była typowa dla tych czasowników w języku polskim. Czasownik <em>дапяць</em> używany jest bez obiektu lub ze zdaniem podrzędnym dopełnieniowym.</p>

Highlights

  • M Semantic study of verbs – names of cognitive events – in the Belarusian language has not been conducted before

  • As a separate lexical-semantic subsystem, verbs with the semantics of mental events were not considered on the material of other languages

  • The relevance of the article is due to the lack of a comprehensive description of this lexical and semantic sphere

Read more

Summary

Introduction

M Semantic study of verbs – names of cognitive events – in the Belarusian language has not been conducted before. The same meaning is given to the perfective verb разважыць [to think] (uninished разважаць [to reason] in the trivial sense), but only when controlling an added complementary sentence with the conjunction што [that] and a direct object.

Objectives
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call