Abstract

Abstract This article discusses the relevance of periodical codes, an analytical framework that has been developing in the nascent field of periodical studies, for translation research. It explores how using periodical codes as heuristic tools can be instrumental in shedding light on the role of translation in the making of a magazine’s common habitus in a historical context. It presents a case study on the Turkish literary and cultural magazine Varlık, which began publication in 1933 and is still in existence. It offers a quantitative and qualitative analysis on the position of translation in the magazine, highlighting the way it contributed to the creation of particular forms of internal and external dialogics. Special emphasis is placed on compositional and social codes of Varlık and the way translation has been instrumental in shaping both.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.