Abstract
Anthimus De observatione ciborum, a letter on dietetics written during the 6 th century AD and addressed to Theuderic king of the Franks, has been debated for many years because of its particular language. Anthimus was a Byzantine physician who wrote his letter in Vulgar Latin, but he also used and adopted many foreign loanwords in his treatise. In particular, words which may be considered of Germanic origin (brado, bridum, fartalia, fenea, gavata, medus, melca, sodinga) have caused translators and commentators many difficulties, because of their nonunivocal interpretation. The aim of this article is to offer a short contribution to the explanation of two of these Germanic loanwords (bridum and sodinga) by means of a comparison made between the Latin text by Anthimus and its translation in Early New High German, which, of course, can not be considered as the definite solution to their problematical interpretation, but nevertheless can show how these words were understood during the 15 th century in German area.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.