Abstract

Producing dictionary requires its own structure or format which is usually divided into three parts which are mega, macro and micro. The reason is, a production of dictionary depends on the needs of the user, either monolingual dictionaries, bilingual dictionaries or a multilingual dictionary. Besides that, the lexicographer of the dictionary also plays a significant part in the production of a dictionary. Therefore, Kamus Pembaca Inggeris-Melayu, arranged by A. S Hornby, E. C Parnwell, Daud Baharum dan Asraf (1972) is selected as the study data to discuss the mega, micro and macro structure within the dictionary. This dictionary is categorized as bilingual dictionary as the source language has different language as the target language. This research is using qualitative method with document analysis instrument to get the information needed. The result showed that the application of all three structure help to complete the confusion in selection of the best reference dictionary.

Highlights

  • PENGENALAN Bidang linguistik dan bahasa telah lama bertapak, iaitu sejak tahun 500 SM

  • Producing dictionary requires its own structure or format which is usually divided into three parts which are mega, macro and micro

  • The reason is, a production of dictionary depends on the needs of the user, either monolingual dictionaries, bilingual dictionaries or a multilingual dictionary

Read more

Summary

THE ARRANGEMENT METHOD IN BILINGUAL DICTIONARY

Producing dictionary requires its own structure or format which is usually divided into three parts which are mega, macro and micro. Mengenal pasti struktur mega, makro dan mikro yang terdapat dalam Kamus Pembaca Inggeris-Melayu. Menghuraikan fungsi struktur mega, makro dan mikro yang terdapat dalam Kamus Pembaca Inggeris-Melayu. Kajian ini juga mendapati bahawa ketiga-tiga struktur diterapkan dalam data kajian yang berfungsi menjadikan Kamus Pembaca Inggeris-Melayu ini sesuai dan tepat dijadikan rujukan oleh para pengguna. PERBINCANGAN Kajian ini membahagikan struktur kamus kepada tiga bahagian, iaitu mega, makro, dan mikro yang terdapat dalam kamus yang dikaji. Penyusun kamus ini membahagikan bahagian hadapan kepada tiga ruangan iaitu ‘Kata Pengantar’, ‘Kependekan Yang Digunakan di dalam Kamus Ini’ dan ‘Sistem Ejaan Rumi Baru’. Penyusun juga menyatakan masalah yang dihadapi dalam merujuk kamus dwibahasa, iaitu kebanyakan kamus jenis ini hanya memberikan makna satu patah kata tanpa petunjuk yang jelas akan penggunaannya. Antara kependekan yang digunakan adalah seperti berikut: Jadual 1: Contoh Kependekan yang Digunakan dalam Kamus Pembaca Inggeris Melayu

Ejaan Asal Relative Verb And
Bachelor of Science Dewan Bahasa dan Pustaka
Ejaan Lama Atum Rekter Sistim
Penggunaan Bahasa lama Bahasa sastera
Etimologi Perancis
Jenis Imbuhan
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call