Abstract

The Analects of Confucius is a classic of Confucianism and a treasure of Chinese culture. Therefore, translating The Analects of Confucius has always been one of the best ways for the west to know about China and Chinese culture. Based on the “going global” strategy of Chinese culture, this paper raises the importance of translating The Analects of Confucius. Then, from the perspective of the “domestication” translation strategy, this paper explores the main aspects of this strategy in Ku Hong-ming’s English translation of The Analects of Confucius. Finally, it expounds the significance and influence of Ku Hong-ming’s English translation of The Analects of Confucius in the world, and at the same time, the author’s views have also been made.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.