Abstract

The publicity texts involve various aspects in external publicity and plays an increasingly important role. This paper takes Xi Jinping’s report at the 19th National Congress of the Communist Party of China as an example to discuss the practical application of Newmark’s semantic translation and communicative translation theory in the translation of publicity texts. It is summarized that how semantic translation and communicative translation are used in the English translation of publicity texts in this paper so as to provide some practicable suggestions for the English translation of publicity texts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.