Abstract

This paperapplies the literary dialogue theory to the study of English translation of Chineseclassics. Based on the dialogue relationshipbetween the speakers and the potentiallisteners, itisnecessary to firstlyreveal the philosophical nature of the translation of classicsinto English. Secondly, it shows the concrete manifestation of the philosophical essence of the English translation of classicsfrom the synchronic, diachronic, intralingual and interlingual perspectives. Finally, the translation of Chineseclassicsinto English emphasizes the equality, interaction and commonness of the dialogue subjects, highlights the essence of theirhumanistic spirit, and realizesthe“harmonious coexistence” of translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call