Abstract
This paperapplies the literary dialogue theory to the study of English translation of Chineseclassics. Based on the dialogue relationshipbetween the speakers and the potentiallisteners, itisnecessary to firstlyreveal the philosophical nature of the translation of classicsinto English. Secondly, it shows the concrete manifestation of the philosophical essence of the English translation of classicsfrom the synchronic, diachronic, intralingual and interlingual perspectives. Finally, the translation of Chineseclassicsinto English emphasizes the equality, interaction and commonness of the dialogue subjects, highlights the essence of theirhumanistic spirit, and realizesthe“harmonious coexistence” of translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.