Abstract
AbstractTheQaṣīdah dar Luġhāt-i Hindī(‘AQaṣīdahon Hindī Terms’), composed in the early sixteenth century, is an unusual example of theniṣābgenre of multilingual vocabularies in verse, providing Persian glosses for various terms drawn from a language the text labelsHindī. The author of the vocabulary, Yūsuf Ḳhurāsānī ‘Yūsufī’, was a physician who followed the first Mughal-Timurid emperor, Bābur, from Afghanistan to India. This paper examines the content and the arrangement of Yūsufī's vocabulary, paying particular attention to the means through which ‘Yūsufī’ was able to assert semantic equivalences between lexical terms and the materials with which they correspond. It concludes by contrasting the Hindi to Persian glossing directionality of this work with the Persian to Hindi directionality prevailing in later examples of theniṣābgenre, arguing that theQaṣīdahreflects a period when practitioners of the Persianateyūnānīsystem of medical knowledge engaged with Indic counterparts in dynamic and especially fruitful ways.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have