Abstract

RESUMO Em detrimento do acúmulo de 10.000 horas de prática antes do domínio sobre algo - o famoso tipping point de Ericsson - intérpretes médicos podem ganhar considerável experiência ao analisar vídeos de interações médico-paciente, mesmo quando esse par fala a mesma língua. Os hospitais-escola comumente filmam tais interações usando pacientes simulados (PSs). Tais filmes têm sido usados em instruções de aula com intérpretes. Aqui, é descrito o uso recente de filmes com PS em um ambiente de aprendizado online, no qual fóruns de discussão e fichas de atividade suplantaram os métodos de trabalho convencionais. Nessa abordagem de aprendizagem baseada em problemas (ABP), típica da educação médica, estudantes de pós-graduação em interpretação em serviços de saúde se familiarizam com o discurso típico de diagnóstico e tratamento. Os alunos relataram que essa familiarização os ajudou a liberar seus recursos cognitivos para planejar e monitorar traduções e outras decisões imediatas. Os materiais e métodos de aprendizado usados nessa abordagem online são descritos detalhadamente. O valor do contexto da ABP é descrito em relação às abordagens educacionais de interpretação para o sistema de saúde de modo geral.

Highlights

  • The tipping point was a term originally proposed by Anders Ericsson (GLADWELL, 2006)

  • Authentic interaction is never as ‘clean’ as created script examples; the discourse is filled with hesitations, repairs, repetitions, laughter and many other features that make up real-life talk but are often forgotten when we report our experiences of communication” (MAJOR, NAPIER; STUBBE, 2012, p.31)

  • Instructors must shift their role from teacher to facilitator and use the content derived from the standardized patients (SPs) videos to engage students in discussions that flow from the worksheet material into large group discussions, research, and problem-based learning (PBL)-style reflection with their peers

Read more

Summary

Introduction

The tipping point was a term originally proposed by Anders Ericsson (GLADWELL, 2006). This article lies at a particular intersection of this medical interpreting literature It describes an educational approach (associated with problem-based learning), the use of unique specialized materials involving standardized patients, and how these are used in an asynchronous, online teaching environment. In a unique collaboration between healthcare communication researchers and signed language interpreting educational programs, interpreter educators from Australia and New Zealand used authentic, recorded provider – patient dialogue to teach discourse analysis to interpreters (MAJOR, NAPIER; STUBBE, 2012). Apart from the specific service setting and presenting complaint learning points noted above, this video allows for a broader analysis of healthcare interpreting demands From this short dialogue, there are sample questions from a pain evaluation.

Chapter 13: Child Health Chapter 18: Cardiology Chapter 19: Respiratory System Chapter 21
Discussion
Conclusion and Further Research
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call