Abstract
Artykuł zawiera omówienie wybranych, stosowanych współcześnie technik tłumaczeniowych, ze szczególnym uwzględnieniem ekwiwalentu i transferu. Przedstawiono różne rodzaje technik, uwzględniając przy tym pewne kontrowersje związane z ich definicjami. W wyniku dokonanego przeglądu zaproponowano autorską definicję techniki tłumaczeniowej oraz przedstawiono cechy, zastosowania i mechanizmy działania ekwiwalentu i transferu. Rozważając zjawisko technik tłumaczeniowych należy jasno wskazać, czym różnią się one od procedury tłumaczeniowej (i/lub strategii tłumaczeniowej), a także wskazać, jaką rolę odgrywają te techniki w pracy tłumacza. Choć z pewnością nie są one panaceum na wszystkie problemy związane z tłumaczeniem, mogą być przydatnymi narzędziami, które pomogą uniknąć pewnych błędów w procesie tłumaczenia.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.