Abstract

This mixed questionnaire survey sought to determine if lecturers who learned to speak and understand Nigerian Creole before English are willing to use the language as medium of instruction. The respondents were comprised of 560 lecturers and graduate students (i.e. master’s, doctoral) selected through a purposeful random sampling frame from 15 public institutions of higher learning in Nigeria. Lecturers declined to use Nigerian Creole as medium of instruction because they feared that its use might negatively affect their students’ learning of English. Graduate students indicated willingness to receive instruction through a combination of English and Nigerian Creole because they perceived the use of Nigerian Creole as fun and representative of the voice of a new generation of Nigerians. The sample reported that prior knowledge of Nigerian Creole does not facilitate the learning of English because both languages are too different to facilitate a transfer of learning.

Highlights

  • Language of instruction is an indispensable part of teaching and learning

  • Do lecturers and graduate students report that prior knowledge of Nigerian Creole facilitates the learning of English?

  • Graduate students indicated their preference in receiving instruction through a combination of Nigerian Creole and English language

Read more

Summary

Introduction

Language of instruction is an indispensable part of teaching and learning. Spoken and written language influences thought patterns and helps teachers and learners vocalise their ideas and assume any role of their choice during instruction (Cazden 2001; Freire & Macedo 1987; Gee 2011; Vygotsky 1978). Some teachers align with policy makers and use standard languages over other languages that represent students’ experiences (Freire 1978). Be that as it may, the best teachers are those who envision themselves as engineers of the learning environment and employ any language that promotes student learning (Bain 2004). Prevalent is Nigerian Creole, the Sapele and Warri variant of what is often called Nigerian Pidgin language (Ukwuoma 2013), described as the most extensively used pidgin in the world (Faraclas 1996). Effort is made to replace Nigerian Pidgin, Naija or Nigerian Pidgin English with Nigerian Creole in previous studies cited in this article

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call