Abstract

There have been many previous studies that explore the relationship between two nouns, often expressed as 「NO」 in Japanese. Despite it being a basic grammar form that Japanese learners are introduced to at a relatively early stage in their learning, it arguably is not being utilized as much. By looking into the usage of 「N₁ NO N₂」 which employs a 「NO」 in between two nouns, this study seeks to examine the unique traits of Japanese language as can be contrasted with Korean. For this study, Korean and Japanese novels and their respective translations were used as references. 「N₁ NO N₂」 in Japanese corresponds to ‘N₁(UI) N₂’ in Korean; however, in Japanese, 「NO」 is often expressed in the form of a modifier. Here, most 「N₁ NO N₂」 forms in which N₁ modifies N₂, and 「N₂ NO N₁」 forms where N₂ modifies N₁, are noun modification structures of 「内の関 係」, with some 「N₁ NO N₂」 forms being 「外の関係」. We can also spot where various syntax forms, including ‘N₁GA[/EUL/…] N₂HANEUN GEOT[/IL/…](N₁ doing N₂)’ in Korean, are expressed as 「N₁ NO N₂」 in Japanese. In Japanese novels, it is common to see 「N₁ NO N₂」 where explanatory sentences would have been employed in Korean—this concise writing style is often regarded as one characteristic of the Japanese language. However, such characteristic can potentially act as an obstacle to forming a natural Japanese sentence, mainly due to its unfamiliarity to Korean Japanese learners, hence the suggestion to instruct the learners to understand and utilize the expressions properly.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call