Abstract
There are many differences and some similarities between Chinese and Korean. Even if it is common, it will not be expressed in exactly the same way because they are two different languages. There are many problems in translation class, including word collocation and grammar. Passive sentence is one of the most difficult grammatical problems to solve. There is no symmetry between Chinese and Korean in the translation of passive sentences. These are not only the problems encountered in translation, but also the concerns of students who study Chinese or Korean. Taking marked passive sentences as an example, this paper investigates the types and translation of marked passive sentences in Chinese and Korean. The results show that passive sentences in Korean are more complex than those in Chinese. Passive sentences of the same sentence pattern in Chinese will be translated into different passive sentence patterns in Korean. On the other hand, there is no problem with passive sentence selection in Korean. At the same time, this paper also summarizes the situation that should be paid attention to when translating passive sentences. For example, we should pay attention to some verbs that can not enter the passive sentence.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.