Abstract

The focus of the present paper is the treatment of metaphorical terms in the Latvian term formation and translation practice, and the approaches to seeking Latvian equivalents for English metaphorical terms. The work undertaken in the development of bilingual dictionaries has brought to the fore the potential conflict between metaphorical terms and the strict prescriptivist rules that exist in Latvian term formation, that no ambiguity is permissible and metaphoricity should be ousted. Yet cognitive linguistics has unveiled the capacity of abstract thought and abstract reasoning in the formation of metaphorical terminology and that metaphor is at the basis of meaning formation. There are several approaches to seeking Latvian equivalents for English metaphorical terms yet in translation and interpreting practice loan translation still prevails. Over the recent years there has been evidence of a more determined return to metaphorical terms in Latvian as a significant element in the organization of the conceptual system of the language. Time will show, which trend will prevail though at present it seems that metaphorical terms in Latvian have come to stay.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.