Abstract

ABSTRACTThis study examines the functions of the bilingual discourse strategy of language alternation in the process of marking boundaries of continuous discourse. The focus is on switched discourse markers – employed, it is argued, to metalanguage the frame of the discourse. The corpus is comprised of audio recordings of over 20 hours of Hebrew-English bilingual conversation. The strategy of language alternation at discourse markers is illustrated, and the switched discourse markers are classified according to Becker's approach to context (1988b) as a source of constraints on text. This classification is then related to the phenomenon of clustering of discourse markers at discourse unit boundaries in both bilingual and monolingual discourse. Finally, cross-linguistic differences in discourse markers are related to a theory of metalanguage. (Discourse analysis, bilingual discourse, discourse markers, languaging, metalanguage, Hebrew/English comparative discourse)

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call