Abstract

Using examples extracted from the author’s work on software localization i n the field of automobile industry (English translated into Serbian Serbia locale), this presentation centres on the issue of polite forms of address. Since software localization relies on the resources from linguistics, business and marketing, and informa tion technologies, politeness is considered in relation to all three aspects: 1) as an important element of human to human approach to marketing, whereby 2) the use of personal pronouns has to be taken into account considering the differences between Engli sh and Serbian, and contextualized within 3) the largely impersonal process of localization itself. The analysis of the examples aims at defining certain patterns which could potentially facilitate practical work in this branch of translation studies.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.