Abstract

Machine translation nowadays plays the role of mediating between languages in the transfer of scientific and cultural production between different countries of the world in order to ensure easy and comprehensive scientific communication, as it has had great credit in translating many scientific texts, and achieved positive results besides human beings in various fields, but the latter suffers from problems and difficulties which led to turning a blind eye to them by users. 
 Machine translation is still questionable because it is unable to convey many sentences and ideas that are alien to them, since the machine is limited and does not have another system outside the programmed language, it does a literal translation, which calls for the intervention of the human factor or, rather, the translator who covers that deficit by rewriting and modifying the text.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.