Abstract

This article analyses the use of machine translation for the translation of Chinese internet literature within fan communities. It underscores the ethical dimensions of user-generated translation, considering fan perspectives. While recognising MT's role in enabling monolingual translators to partake in translation, ethical concerns such as potential infringement and exploitation are addressed. The proposed solution involves collaborative efforts with established platforms or even translation companies. The global market for Chinese internet literature presents prospects for MT integration and collaboration with fans. However, effective utilisation necessitates crucial educational support.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call