Abstract

The Han 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān) was an attempt to compile an autobiography suitable for the times by examining newly created new Chinese characters, Japanese characters, and Chinese characters among the autobiographies compiled in the modern period, you can see Chinese characters with the notation of “華[Hua]” in the Chinese commentary of 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān). The Chinese characters with this sign are said to be 'Chinese characters (language)' used in China, it is necessary to examine whether this is really a Chinese character used in China, and if so, what its properties are. herefore, as part of a study to identify the properties of Chinese characters marked as “華[Hua]”, this paper intends to extract data from Chinese characters marked as “華[Hua]” in 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān), in addition, the morphological characteristics of the Chinese characters marked “華[Hua]” were considered. The results are as follows. First, there are a total of 90 Chinese characters written as “華[Hua]” in 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān). Among them, there are a total of 35 Chinese characters that can be found in old records but are explained by replacing them with other letters. These Chinese characters showed structural differences such as differences in strokes, differences in one-sidedness, and use of other letters. All of these were divided into cases where the subject was a 俗字 and the case where the subject was a 俗字 character because of the transfer between letters, and the subject was taken with the representativeness of the time centered on the 俗字 character. Second, in the Chinese annotation of Chinese characters with the notation of “華[Hua]” in 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān), the form and word order of Chinese characters in which Chinese characters exist could be divided into five categories: (1) simple row type/order relationship type/parallel relationship type, (2) predicate-object structure/subject-order structure type, (3) predicate-bore structure type, (4) formal relationship type, and (5) other types. Third, it is a Chinese character that does not exist in the Chinese annotation of Chinese characters with the notation of “華[Hua]” in 漢鮮文新玉篇(HànXiānWénXīnYùPiān). At that time, the font and meaning exist in Korea, but the meaning of the Chinese character marked “華[Hua]” is mainly used in China.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call