Abstract
The deictic motion verbs have been broadly investigated in the literature (e.g., Fillmore, 1997; Lien, 1997; Oshima, 2006; Shen, 1996; Tang, 1979, etc.). However, many of them discuss the deictic motion verbs within one language (e.g., Fillmore, 1997) and some crosslinguistically compare the locomotive sentence patterns (e.g., Arakawa, 1996). This paper extends the locomotive sentence patterns across languages: Taiwanese, Mandarin, Japanese and English, trying to build up a crosslinguistic database. The interaction between semantics and syntactic representations in VP, AP and IP will be the main concern. By examining the corpus, this paper finds that there are certain rules in locomotive terms in the co-occurrence, implication for the hidden element and substitution. Among those four languages, Taiwanese is strictest with the collocation of deictic motional terms. Also, the compared locomotive sentence patterns are mathematically shown.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.