Abstract
Abstract Released in 2017, the game Detention by the Taiwanese indie developer Red Candle Games gained great domestic success and made a name for itself among gamer communities worldwide. Providing an English-language localization upon its release, the 2D point-and-click horror game is set in the 1960s during Taiwan’s “White Terror” era. The story follows a ghost girl bound to the school she attended and unravels her tragic story. With such a specific temporal and spatial background, the game has a wide range of cultural references, potentially preventing non-Taiwanese players from being immersed in the game. This paper aims to examine industry practices within the theoretical framework of translation studies and understand, with the case of Detention, how culturalization operates at different levels. Through the lens of loss and gain, this paper also discusses how certain cultural connotations are lost in localization to retain the immersive game experience as an overall gain.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: The Journal of Internationalization and Localization
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.