Abstract

This paper documents present-day Japanese loanwords from Korean and contributes to the debate on input structure in loanword phonology. It argues that loanword patterns may be shaped by loanword-specific grammars. Present-day Korean-to-Japanese phrase adaptation of obstruents provides evidence for the existence of a loanword-specific grammar. In adaptations of Korean names and other phrases, an allophonic alternation in Korean, namely the intersonorant voicing of lenis stops, appears at the word boundary. Comparisons with other word sandhi phenomena reveal that voicing of a lenis in this position is not due to faithful rendition of Korean phonetic inputs but rather to a special rule of Japanese loanword phonology. The point is stressed by another analogous fact that the Korean coda behaves differently from codas of western languages in loanword adaptations, also requiring grammatical explanation for Korean word adaptation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.