Abstract

This article deals with the essence of the artistic translation as creation and translation style as Linguoultural Phenomenon. The problem refers to the issue how the artistic translation as phenomenon should be seen wholly, that implies its  researching creatively and  lingvo-culturally. According to the methodological approach  translation style should be studied interdisciplinary. So, it is the most essential to combine successively interdisciplinary methodology to the linguistic approach of the artistic translation (this is the approach that  is implied by linguocultural paradigm).  The methodology of the mentioned research implies the conceptual combination of such disciplines as, on the one hand, Literature Studies and on the other hand Linguistics – (because original text as well as translated text are at the same time the subject matter of Literature-Studies and Linguistics). But, according to the fact that artistic translation is studied as creation in this article, the methodology of our research means the disciplines such as Esthetics and Linguistic Theory of Translation, in particular the conception of translation transformation.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.