Abstract

The paper examines linguocultural features of British tales. The relevance of the study is determined by great interest of linguistic science to the issues of national and cultural specificity of folk texts, which is caused by peculiarities of historical development, beliefs, traditions and customs of native people. The objective of the study is to reveal national and cultural characteristics of the British tales by means of their linguocultural analysis. This paper is divided into three sections. The first section analyses linguocultural specificity of the British folk tales. These texts are characterised by the abundance of colloquial words, violation of grammar rules, and prevalence of simple sentences. Among the most frequently used stylistic means are graphons, parallel constructions, repetition, and inversion. We have also revealed male gender preference in folk tales. The second section examines linguocultural features of the British literary tales. They are characterised by the variety of lexical and stylistic means and a diversity of characters and plots. These tales reflect individual worldviews of writers and their aesthetic tastes. The third section gives an overview of adaptation of traditional stories to modern times. Retellings of classic stories appear to meet the needs of people of different ages or population strata, to satisfy the demand for emerging trends or to come alive on screen. Both types of tales express cultural peculiarities of the British people, describe their lifestyle, surrounding and world outlook. The results of the investigation can be effectively used for a further profound comparative analysis of sociolinguistic and linguocultural features of English, Scottish, Welsh and Irish tales.

Highlights

  • In the process of globalisation that inevitably leads to mixing up cultures, it is of vital importance to save national and cultural identity

  • A folk tale reflects the experience of a people, its mode of life, beliefs, customs, and world outlook

  • Due to the fact that folk tales had an oral form of presentation, they are full of colloquialisms and graphons which are used to reflect authentic pronunciation: “Well, I’ll e’en do as thou wishest” (The Three Wishes, n.d.)

Read more

Summary

Introduction

In the process of globalisation that inevitably leads to mixing up cultures, it is of vital importance to save national and cultural identity. The wisdom of the British people, their world outlook, traditions, and beliefs are expressed in tales. Nowadays these traditional stories are widely used in English language learning process. The aim of the paper is to reveal national and cultural peculiarities of the British tales by means of their linguocultural analysis. To achieve this goal, we tried to solve the following tasks: 1) to reveal linguocultural specificity of the British folk tales; 2) to investigate linguocultural features of the British literary tales; 3) to study modern adaptations of traditional tales. The paper is an account of results of the empirical study

Objectives
Results
Conclusion

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.