Abstract
To construct their first lexicon, infants must determine the relationship between native phonological variation and the meanings of words. This process is arguably more complex for bilingual learners who are often confronted with phonological conflict: phonological variation that is lexically relevant in one language may be lexically irrelevant in the other. In a series of four experiments, the present study investigated English–Mandarin bilingual infants’ abilities to negotiate phonological conflict introduced by learning both a tone and a non-tone language. In a novel word learning task, bilingual children were tested on their sensitivity to tone variation in English and Mandarin contexts. Their abilities to interpret tone variation in a language-dependent manner were compared to those of monolingual Mandarin learning infants. Results demonstrated that at 12–13 months, bilingual infants demonstrated the ability to bind tone to word meanings in Mandarin, but to disregard tone variation when learning new words in English. In contrast, monolingual learners of Mandarin did not show evidence of integrating tones into word meanings in Mandarin at the same age even though they were learning a tone language. However, a tone discrimination paradigm confirmed that monolingual Mandarin learning infants were able to tell these tones apart at 12–13 months under a different set of conditions. Later, at 17–18 months, monolingual Mandarin learners were able to bind tone variation to word meanings when learning new words. Our findings are discussed in terms of cognitive adaptations associated with bilingualism that may ease the negotiation of phonological conflict and facilitate precocious uptake of certain properties of each language.
Highlights
Languages of the world make use of sound in different ways to create words
EXPERIMENT 1 In Experiment 1, we investigated whether bilingual infants, learning English and Mandarin, integrated tone in a languageselective manner within each of their native languages
Infants exhibited language-selective integration of lexical tone at this stage, contrasting newly learned words by tone variation in a Mandarin context and disregarding tone variation in an English context even though they were tested in each language in immediate succession
Summary
Languages of the world make use of sound in different ways to create words. A classic example is the use of vocal pitch in human languages. When learning a tone language like Mandarin Chinese, listeners must register particular changes in vocal pitch that distinguish the meanings of words. Pitch variation is a ubiquitous feature of non-tone languages such as English and is used to distinguish questions/statements, emotional states, and placement of stress and focus. In contrast to Mandarin learners, English learners must disregard pitch variation when determining the lexical identity of a word. It is incumbent upon the young language
Published Version (Free)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have