Abstract
This study compares sequences of noun and preposition in English and Norwegian using data from the English-Norwegian Parallel Corpus. One purpose is to test the use of sequences of part-of-speech tags as a search method for contrastive studies. The other is to investigate the functions and meanings of prepositional phrases in the position after a noun across the two languages. The comparison of original texts shows that the function of postmodifier is most frequent in both languages, with adverbial in second place. Other functions are rare. English has more postmodifiers and fewer adverbials than Norwegian. Furthermore, the prepositional phrases express locative meaning, in both functions, more frequently in Norwegian than in English. The study of translations reveals that the adverbials have congruent correspondences more often than postmodifiers, particularly in translations from English into Norwegian.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.