Abstract

The article embodies the idea to explore the linguistic concepts of the image of UKRAINE in the language of Ivan Mikhailovich Perepeliak. The concept of UKRAINE, according to our research, is the semantic center of the cognotype WORLD and is represented by the paradigm of the concepts TERRITORY, NATIVE LAND, SLAVED LAND, WILL, STATEHOOD, SPIRITUAL WORLD in relation to its history and expression. For Ivan Perepeliak, the space of his native land is associated with favorite rivers, cities, villages, trees, flowers, in a word, concepts that are connected with the Ukrainian space. Therefore, in the bosom of this artistic and semantic plane, attention is focused on the love of freedom, self-affirmation of independence, the spirituality of the country as a living being. The geographical space of Ukraine is perceived by the author as a territory within modern borders and marked by an organic component of Europe. Awareness of Ukraine as a European state is marked by complexity and ambiguity in the worldview and aesthetic views of Ivan Mikhailovich Perepeliak.

Highlights

  • For each person, the main thing in life is the place where he was born, grew up, created, took care of his well-being and other people close to him

  • Aim of work: based on the study of works by Ivan Mikhailovich Perepeliak, we plan to explore the linguistic concept of UKRAINE and find out what place it occupies in the language of the artist

  • The ecological worldview of the artist is verbalized in the semantic plane NATURE OF UKRAINE with the help of words meaning the names of birds, trees, plants, which are common in our region

Read more

Summary

Introduction

The main thing in life is the place where he was born, grew up, created, took care of his well-being and other people close to him. The author shows the concept of UKRAINE, due to geographical space, so the use of the adverb “there” is subconsciously opposed to the word “here” From this point of view, the artistic canvas of the “Cuban Poem” is interesting, where the artist acquaints the Ukrainian reader with many toponyms, anthroponyms, hydronyms and other images-signs, so close to his native Ukraine: “Granma is the first. Let’s agree that the geographical space in the poetic language of Ivan Perepeliak is multidimensional in the first period of creativity and during military service on the Island of Freedom, because Ukraine is a land far from the lyrical hero, and we see a clear verbal distinction “I’m here” – “Ukraine there”. An important conceptual place in the system of national symbols is occupied by a number of traditional talismans: “Barefoot – trampled path / I will not lose my grandfathers in the field” (Perepeliak, 2013: 4); “I carry the pedigree of corn... / Listen to the anxieties of the earth / I have gained the highest right by labor” (Perepeliak, 2013: 4); “Since childhood, I learn to cherish bread” (Perepeliak, 2013: 7)

Ivan Perepeliak – a real nature lover
Perepeliak – historian
Perepeliak – philosopher
Perepeliak – believer
Perepeliak – the citizen
Conclusions
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call