Abstract

Translation is one of the most important channels in the diffusion of an author and his/her work in other cultures and literatures. It is essential when considering his/her reception, and specially when dealing between very distant cultures like in Eastern-Western relationships. Translation is always relevant in the image of a certain author abroad, since it is never a neutral and innocent activity, but a highly manipulatory one through the mediation process that it implies. From that point of view, the aim of this paper is to analyse the reception of Mahatma Gandhi in one of the most widely spoken languages in the world, that is Spanish, through the translations of his writings published in that language both for the Spanish and the Latin American audiences, as a contribution to the study of Gandhi's influence in the world literature.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.