Abstract

Transcribimos y estudiamos seis villancicos en lengua gallega cantados, y probablemente producidos, en territorios de lengua española o portuguesa antes de 1650 (Valladolid, Toledo, Sevilla, Jerez de la Frontera, Lisboa, México). Son villancicos no paródicos, en los que la lengua es el rasgo que mejor identifica a los hijos de Galicia, hombres y mujeres humildes que acuden a celebrar el nacimiento de otro gallego pobre, el niño que está llamado a ser su nuevo señor y su redentor. Son textos que presentan diversos grados de hibridación lingüística, debida a las características del sistema gallego coetáneo, a la adaptación a un público que habla español o portugués, a la transmisión textual o a un impulso hipercaracterizador. Nuestro objetivo, además del de contribuir al conocimiento de esta selección en concreto, es borrar la sospecha de falsificación arrojada injustamente sobre todo el amplio corpus de villancicos, sin distinción: el trabajo de edición filológica hace posible analizar la hibridación lingüística y separar los rasgos/textos imitativos de los auténticos rasgos/textos gallegos, establecer una cronología relativa entre variantes y su itinerario geográfico, e incrementar el conocimiento del gallego de este período, tan necesitado de nuevos datos y de nuevos textos. Al mismo tiempo, mostramos que, a través de los fenómenos más recurrentes (reales o fingidos), se puede obtener el conjunto de rasgos con los que, en otros territorios hispánicos, trazaban el retrato lingüístico de los gallegohablantes.

Highlights

  • É coñecido que a decadencia do galego durante máis de tres séculos nos deixou sen apenas textos escritos nun longo período histórico crucial para comprendermos como se foi configurando o galego moderno ao tempo que se consolidaba a separación do portugués; e por iso teimamos en poñer en va­ lor a extraordinaria relevancia de calquera peza textual, con independencia da súa importancia artística, encomiando o labor de pesquisa, localización, edición e estudo de todas elas

  • Six carols sung in Galician

  • men and women of Galicia who gather to celebrate the birth of another poor Galician

Read more

Summary

Introdución

É coñecido que a decadencia do galego durante máis de tres séculos (os Séculos Escuros) nos deixou sen apenas textos escritos nun longo período histórico crucial para comprendermos como se foi configurando o galego moderno ao tempo que se consolidaba a separación do portugués; e por iso teimamos en poñer en va­ lor a extraordinaria relevancia de calquera peza textual, con independencia da súa importancia artística, encomiando o labor de pesquisa, localización, edición e estudo de todas elas. –– Canto a Beña o lume L40, Beña lume T41 e Beña a lume L45, a variación ofrece datos interesantes para o transmisión e filiación das copias: en L40, lume está empregado como substantivo masculino, como é de regra en galego e en portugués, co seu determinante en concordancia; T41 ofrece unha variante sen determinante expreso, mais de acordo coas grafías doutras partes do texto só poderiamos interpretar que hai crase de /aa/, polo tanto Beña a lume; esta é a secuencia que vemos en L45, onde a lume se explica como parte dunha locución verbal co significado ‘maniféstese, tórnese público’ Tomando en consideración estas apreciacións e os pormenores explicitados nos parágrafos precedentes, non contraditos pola análise das restantes estrofas, concluímos que a difusión do vilancico, no que afecta ás tres versións estudadas, puido producirse do xeito seguinte: versión feita en Castela, anterior a 1640 → L40 → eventualmente, outras versións diferentes das nosas / en paralelo, versión feita en Portugal, anterior a 1641 → T41 → L45

A imaxe lingüística do galego
Referencias bibliográficas
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.