Abstract
Electronic communication accelerates the exchange of knowledge and information in areas of specialized knowledge. This state of affairs forces anyone involved in such communication (e.g. technical writers, technical translators) to remain up to date with new developments. Not only do professionals belonging to this group of people have to master the standard terminology of each specialized domain, they must also assimilate and understand the subject matter within which they are working. This article proposes a method for assembling and using specific corpora with a view to extracting from them systematic and bilingual knowledge relating to terminology, the conceptual relations between terms, and the knowledge that they represent. Special attention is devoted to the strategies that will enable professionals to use such corpora in English and in Spanish.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.