Abstract

Thousands of people, in private or public companies and institutions, are daily engaged in text revision or marking. These people frequently run into problems of different types which can be solved by means of dictionary consultation. But surprisingly, lexicographic theory has only sporadically dealt with this whole problematic and no serious attempt has been made in order to overcome the hurdle. In this article, text revision and marking are analysed as user situations within the framework of the functional theory of lexicography. The article shows that both text revision and marking are closely related to text production in the mother tongue, text production in a foreign language and translation from and into the mother tongue. It concludes, however, that the users’ needs in these user situations and the corresponding lexicographic data are slightly different from the needs and data in terms of revision and marking. Consequently, it recommends that these data are included in future dictionaries for text production and translation in order to conceive them in conformity with the needs of this specific group of users.

Highlights

  • Thousands of people, in private or public companies and institutions, are daily engaged in text revision or marking

  • In private or public companies and institutions, are daily engaged in text revision or marking. These people frequently run into problems of different types which can be solved by means of dictionary consultation

  • Text revision and marking are analysed as user situations within the framework of the functional theory of lexicography

Read more

Summary

Leksikografiske data til hjælp ved tekstproduktion på modersmålet

Når man skal bestemme de leksikografiske data, som en ordbog skal indeholde for at kunne bistå en bruger med løsning af bestemte typer problemer, skelner man sædvanligvis mellem de data, som direkte bidrager til en løsning af brugerens problemer, og de data, som indirekte bidrager til denne løsning, dvs. de data, som hjælper brugeren til at finde det sted i ordbogen, hvor de relevante data befinder sig, eller til at bekræfte, at vedkommende rent faktisk er nået frem til det rigtige sted. Søger via en ikke anbefalet ortografisk variant (Chlor i stedet for klor, Phosphor i stedet for fosfor), kan han eller hun kun nå frem til de ønskede data, hvis disse varianter selekteres som lemmata med henvisning til artikler, hvor de øvrige data gives. Når brugeren er nået frem til en artikel, kan der dernæst være behov for at få bekræftet, at det rent faktisk drejer sig om den rigtige artikel. For det andet kan det ske ved hjælp af ordklasse, hvis der findes flere lemmata med samme stavning (lære og løbe som henholdsvis substantiver og verber), og genus, hvis der f.eks. At en ordbog til tekstproduktion også må medtage følgende leksikografiske data for at opfylde brugeren sekundære behov:. Skema 10: Leksikografiske data til at opfylde de sekundære brugerbehov ved tekstproduktion på modersmålet

Leksikografiske data til hjælp ved korrektur af tekster på modersmålet
Leksikografiske data til hjælp ved retning af tekster på modersmålet
10. Leksikografiske data til hjælp ved korrektur og retning af oversættelser
11. Sammenfatning af problemerne i forbindelse med oversættelse
13. Litteratur
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.