Abstract

Abstract In this paper, we present results of cross-linguistic studies of Japanese and English knowing how constructions that show radical differences in knowledge-how attributions with large effect sizes. The results suggest that the relevant ability is neither necessary nor sufficient for knowledge-how captured by Japanese constructions. We shall argue that such data will open up a gap between otherwise indistinguishable two conceptions of the very topic of knowledge-how, or the debate between intellectualism and anti-intellectualism, namely a debate about the nature of knowledge-how and a debate about the state captured by “know how”, which we call the knowledge-how interpretation and the state interpretation, respectively. Consequently, the results have not only various possible philosophical implications that have not been considered or discussed in the literature but also provide new topics in the theory of knowledge-how, including the question of which interpretation of the topic is correct itself.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call