Abstract

Kajian ini menjelaskan bagaimana bentuk kata frasa bahasa Arab dan mendeskripsikan kesejajaran penerjemahan frasa bahasa Arab ke bahasa Indonesia yang terdapat dalam salah satu puisi dibuku terjemahan kumpulan puisi dwibahasa Debu Diatas Debu Taufiq Ismail karya Nabilah Lubis. Sebagaimana penelitian terjemah yang menggunakan kajian kualitatif dan metode deskriptif, puisi Mesir pada halaman 390 sampai 399 sebagai sumber data. Hasil dalam penelitian ini ditemukan 24 frasa yang tersebar dalam puisi ini, diketahui ada 4 jenis frasa yaitu 5 frasa idhai, 4 frasa zharaf, 8 frasa na’at man’ut, 5 frasa ‘adady, 2 lainnya adalah contoh dari kesejajaran penerjemahan frasa bahasa Arab dan frasa bahasa Indonesia yang mengalami proses penerjemahan literal dan idiomatis.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call