Abstract
Este artículo se plantea el problema de la aparición de dobletes terminológicos latino-germánicos en la Crítica de la razón pura de Kant. Un análisis detallado de los los Prólogos a la primera y a la segunda edición, así como de las páginas de la Deducción trascendental de las categoría en sus dos versiones, fundamentan la conclusión de que, pese al uso fluido y no sujeto a regla que Kant hace de ambos términos, no se puede considerar que siempre y en todos los casos sean sinónimos. Por el contrario, existen pasajes muy significativos que apuntan a la necesidad de diferenciar ambos términos en la traducción. Sobre la base de este análisis se realiza la propuesta de una convención que podría ser empleada a tal efecto.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have