Abstract

This paper provides a theoretical, methodological, and practical contribution to the debate about strategies for the divulgation of the Italian technical literature of the eighteenth century in English-speaking countries with attention to the Italian universities and cultural institutions of the time. The paper contains a survey of the historical bibliography of contemporary translations of non-technical treatises of architecture in the English language and it proceeds to draw up a set of guidelines (decalogue) of different recently proposed methodologies and strategies. It describes the selection of the treatise to translate, relevant to the context and authoritative knowledge in the European scientific background of the eighteenth century; it continues by proposing a synopsis of the original text in the Italian modern language, a strategy used in order to make historical technical treatises accessible to the contemporary scientific Italian language. Approaches and strategies are experimented with in the case study of Historic Memories about the Great Dome of the Vatican Church (Le Memorie Istoriche della Gran Cupola Vaticana) by Giovanni Poleni, one of the most authoritative scholars of eighteenth-century Europe.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.