Abstract

ABSTRACT In this article, the author looks at two representative post-communist autobiographical narratives, Susan Rubin Suleiman's Budapest Diary: In Search of the Motherbook (1996) and Anca Vlasopolos's No Return Address: A Memoir of Displacement (2000). The author considers the linguistic aspects of accessing a traumatic past and the possibility of successful returns, via another language (English), to the site of memory. The author posits that the narratives aim at restorative gestures of reconstructing the national past along the lines of minority presences and discourses in Hungary and Romania, respectively. Their contributions to the larger post-communist memory work in these two countries become significant through the mediation, from outside the national borders, of alternative memories that challenge a finite, conclusive narrative of the history of communisms in East-Central Europe. By employing English for the articulation of their particular truths, they highlight the new functionality of English as a current lingua franca in a geopolitical space marked by its historical absence.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.