Abstract

In his novel Riddley Walker Hoban creates a unique language, a deteriorated version of English reflecting the state of the future post-apocalyptic society. Riddley-speech is characterized by non-standard syntax, phonetic spelling, shifted morphology, neologisms and folk etymology. Despite its literary success and popularity, this novel still has not been translated to Serbian. The first part of the paper deals with the peculiarities and difficulties of the future language, then we go on to propose possible solutions and translational equivalents in Serbian. Relying on the fact that about 70% of lexis and 50% of syntax are standard, we conclude that the translation is possible, but achieving cultural, linguistic and expressive equivalence poses a serious challenge for a translator who would dare to embark on that journey.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.