Abstract
Abstract It is controversial whether English inflectional morphemes can be systematically borrowed into written Chinese since English and Chinese are typologically and orthographically different. This paper intends to investigate the borrowing of eight English inflectional morphemes [–’s (possessive), –(e)s (plural), –ed (past tense, past participle), –ing (present participle), –en (past participle),–s (the 3rd person singular), –er (comparative), and –est (superlative)] into Chinese with a corpus of Chinese newspapers collected from 2005 to 2021. The findings of this study suggest a significant presence of the systematically borrowed English inflectional morphemes into Chinese newspapers in terms of borrowability. Based on the analysis of the linguistic features and frequency distribution of the borrowed morphemes into Chinese newspapers, it can be concluded that the English inflectional morphemes borrowed can be well adapted into Chinese.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.